打印

介绍美好基督教赞美诗 -- “我渴慕的救主”

介绍美好基督教赞美诗 -- “我渴慕的救主

(I Greet Thee Who My Sure Redeemer Art)

作者: 归因于约翰加尔文 (Attributed to John Calvin)

基督照我们父上帝的旨意为我们的罪舍己,要救我们脱离这罪恶的世代(加一4

1545年的斯特拉斯堡诗篇(Strasburg Psalter of 1545)
曲调:《土伦》Toulon 10.10.10.10

录制歌唱: 罗雨田
https://mp.weixin.qq.com/s/p0xl27VAR2j4ewynaurlpA

歌词内容: 钟鸿钧新译

I greet thee, who my sure Redeemer art,
My only trust and Saviour of my heart,
Who pain didst undergo for my poor sake;
I pray thee from our hearts all cares to take.

我渴慕祢我所信的救主,
我心中唯一信靠的救主,
衪竟为我而代受尽痛苦;
我一心一意倚靠祢看顾。

Thou art the King of mercy and of grace,
Reigning omnipotent in every place:
So come, O King, and our whole being sway;
Shine on us with the light of thy pure day.

祢是那慈悲和恩典之王,
满有权能智慧统治万方:
我王请来掌管人生漂荡;
光照我们如晴天之日光。

Thou art the life, by which alone we live,
And all our substance and our strength receive;
O comfort us in death's approaching hour,
Strong-hearted then to face it by thy pow'r.

主啊祢是我们一切生命,
我们重新得力唯靠祢名;
当死亡临近时求祢安慰,
靠祢能力内心坚固无畏。

Thou hast the true and perfect gentleness,
No harshness hast thou and no bitterness:
Make us to taste the sweet grace found in thee
And ever stay in thy sweet unity.

祢充满真实完美的温柔,
也没有怨恨苦怒在心头:
让我们尝到祢恩典甜蜜,
永远心里与祢亲切合一。

Our hope is in no other save in thee;
Our faith is built upon thy promise free;
O grant to us such stronger hope and sure
That we can boldly conquer and endure.

除祢以外别无其它盼望;
信心建立在白白应许上;
啊赐我们能力坚固我心
勇往向前得胜安慰我灵。

(诗歌译者欢迎建议改进诗词翻译)

欢迎将此链接发给朋友


作者: 钟鸿钧是香港改革宗三一浸信教会牧师



http://www.rbhk.org/


钟鸿钧牧师出生于香港,在美国就读大学期间蒙主恩归正成为基督徒。毕业后曾在美国银行介及风险管理工作二十多年。曾毕业于美国新泽西州三一教牧学院(一所四年制神学院)。他目前是香港三一浸信教会(改革宗)牧师。他也从事翻译改革宗著作和编辑事工。其妻子也是出生于香港;他们共育有四个孩子。

TOP